Журнал
Дети Психология

Как привить ребенку любовь к белорусскому языку. Работающие лайфхаки от мам

Восьмилетней Тае белорусский язык казался непонятным и смешным. Девятилетний Даник учил его, будто это иностранный, и злился, когда мама предлагала почитать на белорусском. А шестиклассник Саша однажды пришел домой, сильно озадаченный из-за белорусского языка. Мамы этих детей смогли преодолеть сложности и привить детям любовь и интерес к белорусскому языку. Вместе с видеосервисом VOKA мы решили рассказать их истории. Во многих семьях белорусов возникают похожие ситуации. Мы хотим помочь их решить и вдохновить вас на изучение белорусского без напряжения, а с наслаждением.


Больше интересного и познавательного контента на белорусском языке вы сможете найти на видеосервисе VOKA в специальном разделе «CINEVOKA – Кіно па-беларуску». В коллекции собрано более 50 фильмов и сериалов – всё от голливудских блокбастеров до классики аниме. Контент создается специально для VOKA и доступен только на платформе.

Как кошка Мия и вечерний ритуал «книжка перед сном» помогли Данику полюбить белорусский язык

CINEVOKA
Даник и мама Лариса

Рассказывает мама Лариса:

— Мой сын Даник учится в третьем классе. Где-то год назад я с удивлением поняла, что он не знает значения многих белорусских слов, не всегда сходу понимает правила. Мне показалось странным, что ребенок учит белорусский, будто он иностранный.

Я росла в белорусскоязычном окружении, ходила в белорусскоязычную школу, побеждала на республиканских олимпиадах по белорусскому. И не помню, чтобы этот язык как-то особенно учила или что-то заучивала, — я просто его знала, впитала чуть ли не кожей. 

Я не знала, как изменить ситуацию: разговаривать на белорусском ребенок отказывался наотрез. Но однажды в библиотеке увидела книжку на белорусском «36 і 6 катоў». Коты и книги — это то, что Даник обожает.

Наша кошка Мия — лучшая подруга Даника, а чтение перед сном — одна из лучших традиций в семье. Что бы ни случилось, какими бы уставшими мы ни были, но уже много лет каждый вечер перед сном я читаю Данику вслух. Интересно, что кошка Мия тоже всегда приходит послушать. Мы все обожаем эти моменты. 

Когда Даник увидел, что сегодня вечером у нас книга на белорусском, возмутился и сильно расстроился. Мы нашли компромисс: сначала я почитала ему русскоязычную книгу, а потом полстранички на белорусском. 

Но книга на белорусском была про его любимых котов! Сюжет сына увлек, иллюстрации рассмешили. Через неделю мы уже читали по полглавы, потом периодически Даник стал просить почитать ему только эту книгу, забыв о русскоязычной.

Еще через три месяца он уже не злился, не расстраивался, а радовался, когда я приносила ему очередную книжку на белорусском. Вскоре Даник стал читать на белорусском сам, иногда переходил на белорусский в общении. Да и я подтянула свой уровень языка: вспомнила многое. 

Я была бы рада сказать: «Теперь у нас все прекрасно, мы общаемся на белорусском и русском одинаково хорошо». Но нет. Приходится все время держать в фокусе этот момент. Как только я не нахожу достаточно интересную книгу, мы мгновенно переключаемся на книги в русском переводе или русскоязычных авторов. Нас «уносит» в русский язык, а потом все приходится начинать заново. 

Думаю, надо найти еще какие-то методы, чтобы поддерживать в ребенке интерес к белорусскому. Но я рада, что начало положено: Даник полюбил белорусский. Да и знает его уже куда лучше. На школьной олимпиаде по белорусскому занял третье место среди параллельных классов.

Как благодаря играм и мультсериалу Тая подружилась с белорусским языком

мамагоу CINEVOKA
Тая и ее семья: мама Таня, папа Алексей, брат Степан

Рассказывает мама Таня, автор блога mamago.by:

— У меня двое детей. Младшему Степану — три с половиной года, старшей Таисии — восемь с половиной. С детьми у нас теплые отношения, много времени проводим вместе: играем, занимаемся. Дочка часто «помогает» мне снимать видео для моего блога.

Но когда Тая стала ходить на подготовку к школе, я поняла, что упустила изучение белорусского языка. Самой мне очень нравится белорусский, я его довольно хорошо знаю и учила всегда с удовольствием. В школе у меня была чудесная учительница, благодаря которой я услышала, как он красиво звучит, и полюбила его. 

Но дочке белорусский приходится «прививать»: он ей дается сложнее, и учит она его не так охотно. Я не форсирую события, считаю, что все делать нужно в спокойном темпе. 

Уже не первый год мы постоянно играем в игру «Угадай пять слов» на английском. Если дочка угадывает значения пяти непростых слов, получает приз — два рубля. Точно такие игры я стала устраивать ей с белорусским языком. И сама заодно подтягиваю свой уровень: вспоминаю значения некоторых сложных слов. 

Еще иногда мы с ней играем в иностранцев: общаемся на английском в городе. Недавно ездили в Вильнюс, и она тоже предложила мне поиграть в эту игру. Но я заметила, что здесь все по-настоящему: мы здесь — иностранцы. И стала говорить с ней на белорусском. Отвечать ей пока сложно, да и язык все еще кажется смешным и забавным. Но хорошо, что вокруг белорусского — столько позитива. 

Вообще, когда ты рядом с ребенком и поддерживаешь его, все происходит легче. Дочка периодически говорит: «Я не буду читать беллит». Потому что ей сложно и непонятно. Я включаюсь, начинаем разбираться, и скоро она уже забывает, что не хотела заниматься, ей становится интересно. Учительница в школе тоже поддерживает: у них много дополнительных пособий, задания в которых больше похожи на игру. И дети выполняют их с удовольствием. 

А недавно нас пригласили на презентацию мультсериала «Марыля. У пошуках дзіўнікаў». Дочке очень понравилось и мероприятие, и мультфильм. История отлично подходит для ее возраста, она интересная, захватывающая. 

мультфильмы по-белорусски
Афиша того самого мультфильма на белорусском, который так полюбила Тая

Конечно, многие слова Тае были непонятны. Это стало еще одним поводом, чтобы поговорить с дочкой о том, как важно знать белорусский язык. А потом мы поехали в путешествие. Пока стояли на границе, было много времени, и Тая посмотрела почти весь этот сериал. Он ей так понравился, что дома пересмотрела его еще несколько раз. Теперь она уже устраивает мне челленджи: угадаю ли я слова на белорусском, которые она услышала или выучила. 

Младший сын тоже заинтересовался этим сериалом, но пока не понимает, на каком языке мы его смотрим. Думаю, будем продолжать в том же духе — на CINEVOKA много интересных фильмов и мультфильмов на белорусском. А может, в ближайшее время снимем вместе какой-нибудь видеоролик на белорусском для моего блога. 

Как учительница вдохновила всю Сашину семью перейти на белорусский язык, но так и не узнала об этом

CINEVOKA
Саша с мамой Людой и младшим братом Мишей

Рассказывает мама Люда:

— Несколько лет назад мой средний сын шестиклассник Саша пришел со школы озадаченный. Один мальчик сказал учительнице белорусского, что белорусский — незнакомый язык, его очень трудно учить. Учительница ужасно расстроилась и возмутилась. Мол, как белорусский язык может быть чужим белорусам? 

Саша задумался о судьбе белорусского языка, рассказал эту историю мне и спросил: «Что делать?» Я ему сказала так:

— Саша, тут два варианта. Либо ты один раз в год на День родного языка учишь стихотворение на белорусском, говоришь что-то вроде: «Наша беларуская мова — самая мілагучная, гэта наш скарб», и спокойно забываешь о белорусском до следующего года. Либо начинаешь разговаривать на этом языке. Никто, кроме нас, этого не сделает. Мы — белорусы, мы носители белорусского языка, это — наша работа. 

Саша решил попробовать. И дома между собой мы стали разговаривать на белорусском. Честно скажу, для меня это был очень волнующий момент. Но он касался не столько отношения с белорусским языком, сколько отношений с сыном. Как родитель я с горечью вижу, что много общаюсь с ребенком формально, на автомате. Нет плохих оценок, друзья есть, настроение бодрое — значит, все в порядке. А это общение было совсем другим. Благодаря этой истории мы стали ближе. 

Перейти на белорусский нам обоим было довольно просто. Я хорошо знаю белорусский и детей знакомила с этим языком с раннего детства. В основном читала им книги, давала слушать аудиокниги. 

фильмы по-белорусски CINEVOKA
Саша и его брат Миша в начале пути по освоению белорусского языка

Что для меня было удивительно, как быстро к общению на белорусском подключилась вся семья. Младший восьмилетний сын, дочь и муж почти мгновенно тоже перешли на белорусский язык. Когда я сильно уставала, был соблазн перейти на русский — так проще. Но благодаря тому, что в этом участвовала вся семья, «соскочить» было невозможно. Прошло уже три года, и мы по-прежнему дома разговариваем только на белорусском. 

Читайте также: Тэст «Цi ведаеце вы беларускiя прыказкi i прымаўкi?»

Недавно учительница белорусского спросила у Саши, на каком языке у него говорят в семье, — уж очень хороший у него уровень. Когда он мне это рассказал, я обрадовалась: «Ты ж сказаў, што мы перайшлі на белмову дзякуючы ёй?!» Но куда там! Он сказал, что разговариваем на белорусском, потому что у него мама — журналист. Учительница так и не узнала, какую роль она сыграла в нашей семье. 

Единственное, что меня огорчает, это то, что у детей не так много возможностей разговаривать на белорусском вне дома. В компаниях, с друзьями и коллегами мы общаемся на языке, на котором говорит большинство, — обычно это русский. Но я рада, что дети не боятся белорусского языка, не воспринимают его как хрустальную вазу — это просто инструмент для общения, который достался им в наследство. И они его присвоили, усвоили и полюбили. 

Рекомендуем

14 февраля, у вас нет пары? Наши советы помогут сделать сегодняшний вечер не просто сносным, но даже счастливым. 

Город Женщин

Как победить страхи, которые мешают жить полноценной жизнью

Город Женщин

«Он действительно не помнит, о чем вы говорили». Психолог раскрыл секреты воспитания мальчиков

Город Женщин

Оставить комментарий